นิทานอิสป
 

  
หมาจิ้งจอกกับหน้ากาก

The Fox and the Mask

 

หมาจิ้งจอกตัวหนึ่ง ได้เข้าไปในห้องเก็บของ ของโรงละคร

ด้วยความประสงค์อย่างใดอย่างหนึ่งของมัน

ทันใดนั้นมันก็สังเกตเห็นว่ามีหน้าของคนผู้หนึ่ง

จ้องเขม็งลงมายังมัน

มันเริ่มรู้สึกตกใจกลัวเป็นอย่างมาก

แต่เมื่อเข้าไปดูใกล้ๆ

มันก็รู้ว่า นั่นเป็นเพียงหน้ากากอันหนึ่ง

เหมือนกับที่นักแสดงใช้สวมปิดหน้าของเขา

"พิโธ่เอ๋ย,

หมาจิ้งจอกพูด

"หน้าตาแกสวยดีมาก

แต่น่าสงสาร, แกไม่มีสมองที่จะคิด

 

A Fox had got into the storeroom of a theatre.

by some means

Suddenly he observed a face

glaring down on him,

and began to be very frightened;

but looking more closely

he found it was only a mask,

such as actors use to put over their faces.

Ah

said the Fox,

you look very fine;

it is a pity you hove not got any brains."

 

ข้อคิดจากนิทานเรื่องนี้
  สวยแต่รูป จูบไม่หอม
  ข้างนอกสุกใส ข้างในป๊ะติ้งโหน่ง
  หน้าตาก็สวยดี สมองมีแต่ขี้เลี้อย

คำศัพท์ที่ควรทราบ
glaring (แกลริ่ง) = มองถมึงทึง (ด้วยความดุหรือโกรธ)
mask (มาสค์) = หน้ากาก